"Praise Adonai" de Paul Baloche

"Praise Adonai" de Paul Baloche
Praise Adonai
Paul Baloche - sur l'album Arise, 2006

Who is like Him ==== qui est comme Lui
The Lion and the Lamb ==== le Lion et L'agneau
Seated on the throne ==== assis sur le trône
Mountains bow down ==== les montagnes s'inclinent
Every ocean roars ==== chaque océan gronde
To the Lord of hosts ==== pour le Seigneur des armées

CHORUS
Praise Adonai ==== louez Adonai
From the rising of the sun ==== du levez du soleil
'Til the end of every day ==== à la fin de chaque jour
Praise Adonai ==== louez Adonai
All the nations of the earth ==== toutes les nations de la Terre
All the angels and the saints ==== tous les anges et les saints
Sing praise ==== chantez des louanges


_________________________________________________________________________________

VERSION CHANTABLE :


Qui est semblable au lion, à l'agneau
Assis sur le trône ?
Les monts s'inclinent, l'océan rugit
Devant le Seigneur

Louez Adonaï !
Du lever du soleil et jusqu'à la fin du jour
Louez Adonaï !
Toutes les nations du monde
Tous les anges et tous les saints Te louent

Merci à D**** pour la version chantable ! Son blog : http://christianforever.skyblog.com
# Posté le samedi 23 décembre 2006 14:35
Modifié le dimanche 03 juin 2007 11:28

"This Is Your Time" de Michael W Smith

"This Is Your Time" de Michael W Smith
This Is Your Time
Michael W Smith - sur l'album This Is Your Time, 1999

It was a test we could all hope to pass ==== c'est un test que nous pourrions tous espérer réussir
But none of us would want to take ==== mais qu'aucun d'entre nous n'aimerais passer
Faced with the choice to deny God and live ==== confronté au choix de renier Dieu et vivre
For her there was one choice to make ==== pour elle, il n'y avait qu'un seul choix à faire

CHORUS
This was her time ==== c'était son temps
This was her dance ==== c'étais sa danse
She lived every moment ==== elle a vécu chaque instant
Left nothing to chance ==== n'a laissé rien au hasard
She swam in the sea ==== elle a nagé dans la mer
Drank of the deep ==== goûté (bu) à l'infini
Embraced the mystery ==== saisit le mystère
Of all she could be ==== de tout ce qu'elle pouvait être
This was her time ==== c'était son temps

Though you are mourning, ==== bien que tu pleures
And grieving your loss, ==== et pleures ce que tu as perdu (soit très chagrin...)
Death died a long time ago ==== la mort est morte il y a bien longtemps
Swallowed in life, so her life carries on ===== la mort a été engloutie par la vie, pour que sa vie (celle de Cassie) continue
Still, it's so hard to let go ==== mais malgré tout, c'est tellement dur de relacher

CHORUS

What if tomorrow ==== et si demain
What if today ==== et si aujourd'hui
Faced with the question ==== tu étais confronté à cette question
Oh, what would you say ==== oh qu'est ce que tu dirais

This is your time ==== c'est ton temps
This is your dance ==== c'est ta danse
Live every moment ==== vis chaque instant
Leave nothing to chance ==== ne laisse rien au hasard
Swim in the sea ==== nage dans la mer
Drink of the deep ==== goûte à l'infini
And fall on the mercy ==== et appuie toi sur la grâce
And hear yourself praying ==== et entends toi prier
Won't you save me ==== 'ne me sauveras tu pas'
Won't you save me ==== 'ne me sauveras tu pas'

This is your time ==== c'est ton temps
This is your dance ==== c'est ta danse
Live every moment ==== vis chaque instant
Leave nothing to chance ==== ne laisse rien au hasard
Swim in the sea ==== nage dans la mer
Drink of the deep ==== goûte à l'infini
Embrace the mystery of all you can be ==== saisit le mystère de tout ce que tu peut être
x2
This is your time ==== c'est ton temps

Cette chanson a été écrite en l'honneur de Cassie Bernall qui a été tuée lors de la fusillade au lycée Colombine aux USA en 1999. Les tueurs lui ont demandé si elle croyait en Dieu et lorsqu'elle a répondu 'oui', ils l'ont tué.
Sa mère a écrit un livre sur elle qui s'appelle "Cassie: du satanisme au choix de Dieu", il est vraiment bien et je vous le conseil à tous :)
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]
# Posté le samedi 23 décembre 2006 15:54

"Savior" de Hillsong

"Savior" de Hillsong
Savior
Hillsong - sur l'album God He Reigns, 2005

A saviour on a hill dying for my shame ==== un Sauveur sur une colline, mourrant pour ma honte
Could this be true? ==== est-ce possible ?
Defies the world I see ==== cela défit les principes de ce monde
Yet this is all my heart was longing for ==== pourtant c'est tout ce que mon coeur désirait
To know you my Lord ==== (mon coeur désirait) Te connaître mon Seigneur
To know you more... ==== Te connaître plus...

You deserve, You deserve, ==== Tu mérite, Tu mérite
You deserve all the praise... ==== Tu mérite toute la louange

The heavens wept for you, the earth cried out: ==== les cieux ont pleuré pour Toi, la terre s'est écriée
“Could He be the one?” ==== 'est ce possible qu'Il soit celui là ?'
For you so loved the world ==== car Tu as tant aimé le monde
You gave your only son ==== Tu as donné ton fils unique
To say I love you so ==== pour nous dire 'je vous aime tant'
Oh how I love you so... ==== oh combien je T'aime (tant)

Hallelujah to the king ==== alléluia au Roi
Hallelujah we will sing forever... ==== alléluia, nous chanterons à jamais

And all humanity aches to find ==== et l'humanité entière brûle d'envie de trouver
This beautiful love you give ==== ce merveilleux amour que Tu as donné
We come to you again ==== nous venons à nouveau à Toi
To offer up our lives ==== pour offrir nos vies
To worship you alone ==== pour T'adorer, Toi seul
To worship you alone... ===== pour T'adorer, Toi seul
# Posté le dimanche 24 décembre 2006 14:11

"Adonai" de Avalon

"Adonai" de Avalon
Adonai
Avalon - sur l'album A Maze Of Grace, 1997

One single drop of rain ==== une seul goutte de pluie
Your salty tear became blue ocean ==== une de Tes larmes salée est devenue un océan bleu
One tiny grain of sand ==== un minuscule grain de sable
Turning in your hand a world in motion ==== s'est transformé, entre Tes mains, en un monde en mouvement

You're out beyond the furthest Morning Star ==== Tu Te trouve au delà de l'Etoile du Matin la plus éloignée qu'il soit
Close enough to hold me in Your arms ==== (mais) Tu es assez près pour me tenir dans Tes bras

CHORUS
Adonai, I lift up my heart and I cry ==== Adonai, j'élève mon coeur et je pleure
My Adonai ==== mon Adonai
You are the Maker of each moment ==== Tu es le créateur de chaque instant
Father of my hope and freedom ==== le Père de mon espérance et de ma liberté
Oh, my Adonai ==== oh mon Adonai

One timid faithful knock ==== un petit coup fidèle
Resounds up the Rock of Ages ==== résonne depuis (de...) la nuit des temps
One trembling heart and soul ==== un coeur et une âme tremblants
Becomes a servant bold and courageous ==== deviennent un serviteur hardi et courageux

You call across the mountains and the seas ==== Tu (m') appelles à travers les montagnes et les mers
I answer from the deepest part of me ==== je réponds du plus profond de moi même

CHORUS

From age to age you reign in Majesty ==== de siècles en siècles, Tu règne en Majesté
And today You're making miracles in me ==== et aujourd'hui Tu fais des miracles en moi

CHORUS
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]
# Posté le dimanche 24 décembre 2006 14:34

"Love Is On The Run" de Krystal Meyers

"Love Is On The Run" de Krystal Meyers
Love Is On The Run
Krystal Meyers - sur l'album Dying For A Heart, 2006

Running ==== il court
Did anybody notice ==== est ce que quelqu'un à remarqué
While we were busy talking trash ==== pendant que nous étions occupé à raconter des bêtises
It slipped out of our reach ==== qu'il est maintenant hors d'atteinte
Nothing ==== il n'y a rien
Is anything without it ==== qui n'ai de valeur sans (ça)
It's funny how we all forget to ==== c'est bizare combien nous oublions tous
Practice what we preach ==== de vivre ce que nous prêchons

We let it go ==== nous l'avons laissé partir
Tragedy ==== (c'est une) tragédie
We should have known ==== nous aurions dû savoir
It might leave ==== qu'il pouvait partir

Love is on the run ==== l'amour est menacé
Under the gun ==== par ce pistolet
Before it gets away we got a chance to save it ==== avant qu'il ne s'en aille nous avons une chance de le sauver
From hiding in the dark ==== pour qu'il n'ai pas besoin de se cacher dans l'obscurité
Dying for a heart ==== n'attendant qu'une seule chose : un coeur
Gotta let it be contagious ==== on doit permettre à cet amour d'être contagieux
There's something in the blood ==== il y quelque chose dans notre sang
Taking over us ==== qui nous envahit
Until we embrace ==== jusqu'à ce que nous profitions de
His beautiful grace ==== Sa merveilleuse grâce
Love is on the run ==== l'amour est menacé

We've taken it for granted ==== nous le considèrions comme un dû
He's given us a good thing and we're ==== Il nous a donné quelque chose de bon et nous
Letting it escape ==== le laissons s'échapper
Stop ==== ça suffit
We're heading for disaster ==== nous allons droit dans le mur
Living like it never really matters ==== nous vivons comme si ça n'avait pas vraiment d'importance
Has to change ==== ça doit changer

We let it go ==== nous le laissons partir
Tragedy ==== c'est une tragédie
Left alone ==== s'il est abandonné
It had to leave ==== il sera bien obligé de partir

Looking for someone ==== il cherche quelqu'un
To use it in the way ==== qui l'utilisera de la façon
The way that it was made ==== de la bonne façon
Don't let it go ==== ne le laissez pas partir
Don't let it go ==== ne le laissez pas partir
Don't let it go ==== ne le laissez pas partir
Don't throw it away ==== ne le jettez pas par la fenêtre (à la poubelle...)

La traduction vient de http://krystal-meyers.skyblog.com. Merci à Alexia pour la traduction
# Posté le dimanche 24 décembre 2006 16:18
Modifié le dimanche 24 décembre 2006 16:44